Мужик и медведь
русская
народная сказка, перевод незнакомых слов на итальянский язык
сеять репу – seminare la rapa
рожь- segale
пахать - arare
медведь -orso
ломать=убивать, ломать/заломать
корешки=корень
вершки= верхняя часть
дубрава - querceta
обманывать/обмануть
крупный=большой
расти/вырасти - crecsere
воз -carro
делить/поделить - devidere
договориться – accordarsi
доля=часть
кричать/закричать -
gridare
вражда – inimicizia
собрать урожай - fare la raccolta
сердиться/рассердиться -arrabbiarsi
Поехал мужик в лес сеять репу. Пашет там да
работает. Пришёл к нему медведь и говорит:
-
Мужик, я тебя сломаю.
-
Не ломай меня, медведюшка, давай лучше вместе сеять репу. Я себе потом возьму корешки, а тебе дам вершки.
-
Ладно, пусть будет так, - сказал медведь.
– Но если обманешь, в лес ко
мне больше не езди! – сказал и ушёл в дубраву.
Пришла
осень, репа выросла крупная. Мужик приехал за репой в лес,
а медведь выходит из дубравы: -
Мужик, давай репу делить! Мою долю
давай!
-
Ладно, давай медведюшка, как договорились
– тебе вершки, мне корешки.
Отдал
мужик медведю его вершки, а свою репу положил на воз и поехал в город продавать. Выходит ему на дорогу медведь.
-
Мужик, куда ты едешь?
-
Еду в город репу продавать.
-
Дай-ка мне попробовать, какие у тебя корешки.
Мужик
дал ему попробовать, а медведь как закричит:
-
А-а-а-а! Мужик, обманул ты меня! Твои корешки какие сладкие! Теперь не езди ко
мне в лес – заломаю!
На следующий год поехал опять мужик в лес
сеять рожь. Осень приехал за рожью,
а медведь его там уже ждёт:
-
Давай мою долю, мужик! Но не обманывай меня.
-
Ладно, бери, медведюшка, давай теперь тебе корешки, а себе я возьму вершки.
Собрали урожай, мужик взял вершки, а медведю отдал корешки. Медведь
попробовал есть корешки, но не смог. Рассердился
он на мужика – и с этого времени у него с мужиком пошла вражда…