Страницы

понедельник, 23 декабря 2013 г.

                                               Мужик и медведь

                 русская народная сказка, перевод незнакомых слов на итальянский язык


сеять репу – seminare la rapa
рожь- segale
пахать - arare
медведь -orso
ломать=убивать, ломать/заломать
корешки=корень
вершки= верхняя часть
дубрава -  querceta
обманывать/обмануть
крупный=большой
расти/вырасти  - crecsere
воз -carro
делить/поделить  - devidere
договориться – accordarsi
доля=часть
кричать/закричать - gridare
вражда – inimicizia
собрать урожай - fare la raccolta
сердиться/рассердиться -arrabbiarsi

            Поехал мужик в лес сеять репу. Пашет там да работает. Пришёл к нему медведь и говорит:
- Мужик, я тебя сломаю.
- Не ломай меня, медведюшка, давай лучше вместе сеять репу. Я себе потом возьму корешки, а тебе дам вершки.
- Ладно, пусть будет так, - сказал медведь.  – Но если обманешь, в лес ко мне больше не езди! – сказал и ушёл в дубраву.
Пришла осень, репа выросла крупная. Мужик приехал за репой в лес, а медведь выходит из дубравы: - Мужик, давай репу делить! Мою долю давай!
- Ладно, давай медведюшка, как договорились – тебе вершки, мне корешки.
Отдал мужик медведю его вершки, а свою репу положил на воз и поехал в город продавать. Выходит ему на дорогу медведь.
- Мужик, куда ты едешь?
- Еду в город репу продавать.
- Дай-ка мне попробовать, какие у тебя корешки.
Мужик дал ему попробовать, а медведь как закричит:
- А-а-а-а! Мужик, обманул ты меня! Твои корешки какие сладкие! Теперь не езди ко мне в лес – заломаю!
             На следующий год поехал опять мужик в лес сеять рожь. Осень приехал за рожью, а медведь его там уже ждёт:
- Давай мою долю, мужик! Но не обманывай меня.
- Ладно, бери, медведюшка, давай теперь тебе корешки, а себе я возьму вершки.

Собрали урожай, мужик взял вершки, а медведю отдал корешки. Медведь попробовал есть корешки, но не смог. Рассердился он на мужика – и с этого времени у него с мужиком пошла вражда…